‘SER O NO SER’… ESA ES LA PAÑOLETA

0
798

Hamlet, Romeo, Julieta o Desdémona, además de ser personajes ‘shakesperianos’, han sido fuente de inspiración para las dos “femmes” creadoras de la marca ‘2B or not to be’.

Por. María Claudia Spataro
Fotos: Cortesía 2B or not to be.

Pañoletas en sedas estampadas con diseños únicos y coloridos, que vienen a llenar un vacío en el mercado. El concepto de la marca ofrece la posibilidad de personalizar los diseños convirtiendo estas prendas en piezas únicas.

La española Susana García Ruiz y la venezolana Bianca María de Stefano, son las responsables de analizar las personas y poner a volar la imaginación, para crear estos diseños, que reflejan la personalidad de sus clientes.

Pero… ¿cómo inició esta idea? Al vivir en Perú por el trabajo de su esposo, Susana (abogada de profesión), no podía ejercer. Buscando alternativas para desarrollar objetos de diseño en show rooms, conoció a su socia, la diseñadora gráfica Bianca de Stefano y le planteó la idea de hacer pañoletas, pero con un concepto distinto.

Desde hace dos años los grandes de la literatura están presentes en la marca, siendo inspiración para sus colecciones. Además de la obra de Shakespeare (que define los tamaños de las pañoletas), los poemas de Rubén Darío hicieron parte de otra de sus series.

Otro elemento especial de la marca son los empaques en cajas rígidas, con estampados coordinados y que ofrecen la posibilidad de tener impresa una dedicatoria y hacer de éste, un regalo inolvidable.

Estas socias tienen muchas anécdotas sobre sus clientes; como cuando diseñaron una pañoleta para una mujer que viajaba lejos. Con tazas de café representaron a cada una de sus amigas, inmortalizando así sus inolvidables tardes al calor de esta bebida. O cuando una mamá les entregó un dibujo de un ‘pececito’ hecho por su hijo, el cual vincularon sobre un diseño del mar e imprimieron el pañuelo para su esposo; que por cierto ¡quedó feliz!

Nueva colección
“Meraki” es el nombre de la última colección y le preguntamos a Susana qué quiere decir. “Es una palabra griega que significa hacer algo con amor y creatividad poniendo el alma en ello. Nos pareció apropiado bautizar la colección así, pues esta vez, las palabras extranjeras que no tienen una traducción literal al español, son las que han servido de inspiración a la colección”.

“Meraki” es tan solo un ejemplo de las palabras que acompañan esta colección y que identifican a cada pañoleta:

Razljubit: palabra de origen ruso que se traduciría aquel sentimiento especial que se tiene por la persona que alguna vez amaste.

Kilig: palabra de origen Tagalo (Filipinas), que sirve para identificar esa sensación de tener mariposas en el estómago cuando hablas con alguien que te gusta.

Dèpaysement: de origen francés, se relacionaría con la sensación de desorientación que se siente en un país de cultura extranjera.

Forelsket: de origen noruego, sería la euforia propia de la primera vez que uno se enamora.

Hanyauku: procede del idioma Rukwangali, de Namibia y se traduciría como andar de puntitas sobre la arena caliente.

Ya´aburnee: palabra árabe con la que le manifiestas a la persona que amas, que quieres que sea ella quien te entierre, porque no podrías soportar el dolor de vivir sin su presencia.

2B or not to be:
Susana García Ruiz
Cel: 3167735559
2BorNotToBe

DEJA UNA RESPUESTA

Please enter your comment!
Please enter your name here